欢迎来到 小样儿目录

邓丽君 - 夜の波止场で

夜の波止场で - 邓丽君 (Teresa Teng)
TME享有本翻译作品的著作权
词:中山大三郎
曲:うすいよしのり
いじめぬかれて
受尽命运的作弄
泣きぬれて
哭湿了脸庞
夢をたどれば
循着梦境而行
あなただけ
只为找寻你
あてもないまま
我才漫无目的地
旅に出て
踏上旅程
夜の波止場に
在深夜的码头
立ちつくす
独自驻足
ここは愛の行きどまり
这份爱即将要到此为止
ここは思い出さえ
甚至连回忆都在此
ちぢこまる
蜷缩成一团
呼んで
哪怕我
呼んで
无数次
みたって
呼唤着你
あなたはいないのね
你也不会出现在眼前
それが若さの
若是非要归咎于
せいならば
年少无知的话
私たしかに
那时的我确实
若すぎた
太过稚嫩了
男らしさも
你的男子气概
いたわりも
还有温柔体贴
なぜかそのころ
为何在那时都会让我
重すぎた
感到重如千斤
ここは愛の行きどまり
这份爱即将要到此为止
ここは思い出さえ
甚至连回忆都在此
ちぢこまる
蜷缩成一团
やっと
终于明白
愛に気づいた
何为爱的女子
女が泣いてます
却只能默默哭泣
ここは愛の行きどまり
这份爱即将要到此为止
ここは思い出さえ
甚至连回忆都在此
ちぢこまる
蜷缩成一团
せめて
至少
せめて
至少
一言
希望
あなたに
让我对你
わびたくて
说一句抱歉
邓丽君

邓丽君

在很多人心目中邓丽君是中国有史以来最成功的女歌手,她将永远拥有这一地位。她的魅力就蕴藏在那甜蜜的嗓音和极富感染力的演唱中。此曲只应天上有,此人亦只应天上有,她确是一个错落凡尘的仙子,是一个女人中的女人,一个爱美又懂得如何美丽的女人。“天生丽质难自弃”、“淡妆浓抹总相宜”,她的形象和她唱的歌曲一样,洋为中用、古为今用结合的很好,总是很有中国女人的特色,很有中国女人的味道,有大国之风范,有中国之风范,有端庄大方的气质,也有仪态万方的气势,温柔不失坚强,美丽而且善良,堪称一代“国花”。许多年前,一代人被她的甜美歌声深深陶醉。许多年后,这一代人在她的歌声中迈向中年、老年。正如台湾电视公司著名主持人田文促先生所言:邓丽君的歌老少咸宜,从懂话的两岁娃娃到两百岁的老人都爱听!

相关歌曲
热门歌词