欢迎来到 小样儿目录

邓丽君 - 白夜

白夜 - 邓丽君 (Teresa Teng)
TME享有本翻译作品的著作权
词:井上忠夫
曲:小谷充
扉を
将门扉
ノックしているのは
就此叩响的则是
午前零時の
午夜零点的
風の音
风声
まさか あなたが
会不会是你
來るなんて
来了呢
もう 思うのは
还是放弃吧
止しましょう
别妄想了
悲しいドラマの
多希望这场悲剧
終わりのように
能在此划上句点
二人の戀は
我们的爱恋
むすばれないの
如破镜无法重圆
何が悪くて
究竟做错什么
さよならしたの
最后才以分手告终
哀しい季節の
我就在悲伤季节的
入口で
入口处
ああ
啊啊
今夜も眠れない
今晚依旧辗转难眠
帰らぬ夢を
将逝去的旧梦
刻むのは
所铭刻的
目覚まし
则是闹铃
時計の 針の音
滴答作响的声音
愛に奇跡が
爱情之中
あるなんて
会有奇迹
もう思うのは
已经不要再
よしましょう
抱有幻想了
羽を傷めた
如同羽翼受伤的
小鳥の ように
那只小鸟一般
わたしは
我早就已
戀を忘れた
将那段旧爱
おんな
忘记了
誰が悪くて
究竟是谁的错
さよならしたの
最后才以分手告终
色づく季節の
我身处色彩斑斓的
真中で
季节中
ああ
啊啊
今夜も眠れない
今晚依旧辗转难眠
邓丽君

邓丽君

在很多人心目中邓丽君是中国有史以来最成功的女歌手,她将永远拥有这一地位。她的魅力就蕴藏在那甜蜜的嗓音和极富感染力的演唱中。此曲只应天上有,此人亦只应天上有,她确是一个错落凡尘的仙子,是一个女人中的女人,一个爱美又懂得如何美丽的女人。“天生丽质难自弃”、“淡妆浓抹总相宜”,她的形象和她唱的歌曲一样,洋为中用、古为今用结合的很好,总是很有中国女人的特色,很有中国女人的味道,有大国之风范,有中国之风范,有端庄大方的气质,也有仪态万方的气势,温柔不失坚强,美丽而且善良,堪称一代“国花”。许多年前,一代人被她的甜美歌声深深陶醉。许多年后,这一代人在她的歌声中迈向中年、老年。正如台湾电视公司著名主持人田文促先生所言:邓丽君的歌老少咸宜,从懂话的两岁娃娃到两百岁的老人都爱听!

相关歌曲
热门歌词