В утреннем свете ты расцветаешь мягкими лепестками, я брожу крыльями по краю росы, и ты иногда склоняешь голову и даешь мне сладкое прикосновение, которое заставляет меня ошибаться в весенней лжи. Ветер дует над тобой, качаясь румянцем, и я застрял в клетке, сплетенной ароматом. Другие бабочки борются за славу ваших глаз, и я могу только молча собирать свои умирающие мечты. Я одна из миллионов бабочек рядом с тобой, жадных к твоему лицу, но не осмеливающихся поцеловать твои шипы. Ясно зная, что вы принадлежите к взгляду всего неба, все еще одержимый этим коротким взглядом, исчерпал всю жизнь настойчивости. Если ты закроешь всю нежность на закате, в какой угол я должен лететь, чтобы нести, эта роскошь, как песочные часы, все еще не хочет уходить. Это самая болезненная свобода. Твоя прелестная поза соблазняет меня ароматом цветов. А я всего лишь бабочка, силуэт мечты.晨光里你绽开花瓣的柔软,我振翅徘徊在露水边缘,你偶尔低头赠我一抹香甜,让我误闯了春天的谎言。风吹过你摇曳漫天的绯红,我困在芬芳编织的牢笼。其他蝴蝶争抢你眼底的光荣,而我只能默默收藏我凋零的梦。我是你身旁千万只蝴蝶的一只,贪恋你容颜却不敢吻你的刺。明明知晓,你属于整片天空的凝视,仍痴迷这短暂对视 ,耗尽一生坚持。若日落时你合起所有温柔,我该飞去哪个角落承受,这奢望如沙漏, 漏尽仍不肯走。原来痴心是最痛的自由。你娇艳的身姿 ,是花香诱我沉溺。而我只是蝴蝶, 一场梦的剪影。
一只蝴蝶的情梦 (俄语版)
一只蝴蝶的情梦 (俄语版)