Autumn Day秋日作 者:[奥] Rainer Maria Rilke (里尔克)英文译者:[美] Edward Snow中文译者:岛主·Sean朗 读 者:[英] John MacrowAutumn Day秋日by Rainer Maria RilkeLord: it is time. The summer was immense.Lay your long shadows on the sundials,and on the meadows let the winds go free.主啊,是时候了。盛大的夏天已过去。将你修长的影子落在日晷之上,让风儿在牧场上自由漂荡。Command the last fruits to be full;give them just two more southern days,urge them on to completion and chasethe last sweetness into the heavy wine.下令让最后的果子汁液饱满再宽限它们两日南方的温暖催促它们早些成熟,好将那最后一股甜蜜酿入浓烈的酒Who has no house now, will never build one.Who is alone now, will long remain so,will stay awake, read, write long lettersand will wander restlessly u* and downthe tree-lined streets, when the leaves are drifting.谁此时没有房子,就不必建造,谁在此刻孤独,就永生孤独,就醒着,读书,写长长的信,在林荫路上无休止地左右徘徊,落叶飘零